FAQ — Frequently Asked Questions

General

Wie viel kostet der Eintritt? / How much does the entrance cost?

Der Eintritt kostet normalerweise 10€ und es gibt Ermäßigung für z.B. Studierende. Bei Live-Musik von Tango-Orchestern sind es üblicherweise 30€ per Überweisung bzw. 35€ an der Abendkasse. Bitte überprüft dazu die Preisinformation zur jeweiligen Veranstaltung. / Entrance normally costs €10 and there are discounts for examplte for students. For live music events from tango orchestras it is usually €30 by bank transfer or €35 at the box office. Please check the price information for the respective event.

Akzeptiert ihr Kreditkarten? / Do you accept credit cards?

Leider akzeptieren wir derzeit nur Barzahlungen. / Unfortunately, we only accept cash payments at the moment.

Welche Art von Musik wird gespielt? / What kind of music will be played?

Wir spielen hauptsächlich traditionelle Tangomusik, aber gelegentlich gibt es auch mal eine Tanda mit moderner oder alternativer Tangomusik. / We mainly play traditional tango music, but sometimes our DJs might also include a tanda with modern or alternative tango music.

Gibt es eine Anfängerstunde vor der Milonga? / Is there a beginners lesson before the milonga?

Nein. Aber jeder ist wilkommen — auch Anfägner! / No. But everyone – including beginners – is welcome!


Location

Gibt es eine Garderobe? / Is there a cloakroom available?

Ja, wir bieten eine Garderobe an, wo ihr eure Mäntel bzw. Sachen lassen könnt. / Yes, we offer a cloakroom where you can leave your coat and belongings.

Gibt es eine Bar oder Essen vor Ort? / Is there a bar or food available?

Ja, wir haben eine Bar mit einer Auswahl an Getränken. In der Regel sehen wir darüber hinweg, wenn ihre eigenen Getränke mitbringen, jedoch freuen wir uns, wenn ihr die Seilerei unterstützen und auch Getränke an der Bar kaufen. Außerdem bieten wir Snacks von unserem großzügigen Sponsor Bäckerei BioKaiser an. / Yes, we have a bar with a selection of drinks. While we generally overlook if guests bring their own beverages, but we do encourage everyone to support Seilerei by purchasing drinks at the bar. We also offer snacks from our sponsor Bäckerei BioKaiser.

Gibt es Sitzgelegenheiten zum Ausruhen? / Are there seating areas available for resting?

Ja, es gibt Sitzgelegenheiten, wo man sich zwischen den Tänzen ausruhen kann. Üblicherweise kommen mehr Besucher als es Sitzplätze gibt, deshalb bitte die Stühle nicht mit Kleidung, Taschen, etc. belegen. / Yes, there are seating areas where you can rest between dances. Usually there are less seats than visitors, so please do not occupy a seat with your belongings.

Gibt es Parkmöglichkeiten in der Nähe? / Is there parking nearby?

Vor dem Gebäude sind keine öffentlichen Parkplätze. Aber auf der Offenbacher Landstraße gibt es Parkplätze und wir drücken euch die Daumen bei der Suche. Wir empfehlen nur in ausgewiesenen Bereichen zu parken, da die Strafe für Verstöße 50 € beträgt, und wenn mögich mit den öffentlichen Verkehrsmitteln anzureisen. / There are no public parking spaces in front of the building. But you can park on Offenbacher Landstrasse if you can find a space there. We recommend only parking in designated areas, as the fine for violations is €50, and traveling by public transport if possible.

Ist der Veranstaltungsort geheizt? / Is the venue heated?

Ja, im Winter ist der Veranstaltungsort geheizt. / Yes, the venue is heated during the cold season to ensure a comfortable experience.


Events

Wo kann ich mich zum La-Cuerda Tango-Marthon registrieren? / Where can I register to La Cuerda Tango Marathon?

Ein paar Mitglieder des Orgateams von La Cuerda — Gran Milonga organisieren gemeinsam mit Freunden einen Tango-Marathon in der Seilerei in Frankfurt. Das heißt aber auch, dass der Marathon keine Veranstaltung des Vereins Tango Frankfurt e.V. ist. Deshalb ist die Registrierung ausschließlich über die Seite https://la-cuerda-tango-marathon.com möglich und bei Fragen wendet euch bitte direkt an die Veranstalter.

Some members of the organizing team of La Cuerda — Gran Milonga, together with friends, are organizing a Tango-Marathon at the Seilerei in Frankfurt. This also means that the marathon is not an event run by the Tango Frankfurt e.V. association. That’s why registration is only possible via the website https://la-cuerda-tango-marathon.com and if you have any questions, please contact the organizers directly.

Wo bekomme ich mehr Informationen zum Frankfurt Tango Fest? / Where can I get more information about the Frankfurt Tango Fest?

Ein paar Mitglieder des Orgateams von La Cuerda — Gran Milonga organisieren gemeinsam mit Freunden ein Tango Fest in der Seilerei in Frankfurt. Das heißt aber auch, dass das Fest keine Veranstaltung des Vereins Tango Frankfurt e.V. ist. Mehr Informationen zum Tango Fest findet ihr auf der Seite https://tango-factory.com/ und bei Fragen wendet euch bitte direkt an die Veranstalter.

Some members of the organizing team of La Cuerda — Gran Milonga, together with friends, are organizing a Tango Fest at the Seilerei in Frankfurt. This also means that the fest is not an event run by the Tango Frankfurt e.V. association. More informations about the Tango Fest can be found at the website https://tango-factory.com/ and if you have any questions, please contact the organizers directly.

Können wir mit unserem Orchester auf der La Cuerda spielen? / How can we play with our orchestra at the milonga?

Um zu Live Tango-Musik tanzen zu können und Orchester zu unterstützen veranstalten wir pro Jahr 2-3 Live-Konzerte. Anfragen von Orchester ab vier Personen (für weniger ist der Raum nicht geeeignet) bitte an: info @ la-cuerda.de (ohne die Leerzeichen vor und nach dem ‘at’).

In order to be able to dance to live tango music and to support orchestras, we organize 2-3 live concerts every year. Inquiries from orchestras of four or more people (the room is not suitable for fewer) should be sent to: info @ la-cuerda.de (without the spaces before and after the ‘at’).